Life is the entertainment〜International edition Vol.2

週末は英語に近付こう!という訳で、英語版「人生は娯楽だ!」の第2弾行きます!
今日はちょうど1週間前に寄った、明石焼きの名店の記事からです!海外の方にも明石焼きというソウルフード(?)を知って頂きたい!
(元ネタはコチラ→http://d.hatena.ne.jp/royaldo/20070721/1185032527)
 
Today I introduce a local food in Akashi-City,Hyogo prefecture.
It became famous food all over Japan,and very popular! Please enjoy it!

The fride egg ball called for "Akashi-yaki"
Last week I went to a famous Akashi-yaki shop which name is Tenshin.This shop got the No1 praise at the favorite Akashi-yaki shop voting!
The interior of the shop feels me old and good!And I ordered Akashi-yaki!
(This 15-pieces assortment of fried egg is available for \500)


The moment I ate the first one,I realized that It's very delicious!A cut of octopus is covered with egg,but this is different from Octopus-ball ‘Takoyaki' in Osaka.
The taste of Akashi-yaki is very natural flavor,but characteristic! Eggs and the special soup make a good job!When I eat this Akashi-yaki,I soak it in this soup.And this soup makes it mild!In addition,slices of a long green onion are good combination for this soup!

You can get the map for Tenshin,as following URL(Sanyo railway Higashi-futami station is near here.)

http://map.yahoo.co.jp/pl?lat=34%2F41%2F45.07&lon=134%2F53%2F26.672&layer=0&sc=3&mode=map&size=l&pointer=on&p=&type=static&CE.x=535&CE.y=349


いかがでしたでしょうか?今回は一部自信のない表現もありますが・・・もし英会話スクールの方で今日のブログを御覧になられた方で、間違いにお気付きでしたらぜひ教えて下さい!
ちなみに、今回の記事の中に出てきた、「soak it in this soup」というのは、「だし汁に浸す」という意味です。焼肉にたれを付ける時も同様の表現が出来ます。また、「In addition」は「〜に加えて」、「a long green onion」は・・・「ねぎ」という意味です!英語では玉葱の方がメインで、ねぎの方が派生語なんですね・・・。
  
来週も、金曜か土曜あたりに英語版「人生は娯楽だ!」を頑張って更新します!
  
最後に、私事で大変恐縮ではございますが、英会話教室の皆様、本日は加古川河川敷のバーベキューパーティーに招待していただきまして、本当にありがとうございました!